丁氏穿井得一人的穿是什么意思,丁氏穿井得一人划分朗读节奏
推荐文章
穿井得一人的穿是什么意思?
古今异义:
①穿:穿井得一人。
古义::挖掘、开凿;今义::破、透。
②国:国人道之。
古义:国都;今义:国家。
③道:国人道之。
古义:讲述;今义:道理。
原文:
《穿井得一人》出于《吕氏春秋》春秋:吕不韦组织门客所撰
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者;“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
释义:
宋国有个姓丁的,家中没有井,只好到外边去洗涤,打水,经常要一个人居住在外面。等到他家打了井,告诉人家说:'我家打井得了一个人。'有人听到这句话,就传出去说:'丁家打井得了一个人。'全国的人都在说这件事,后来被宋国的国君听到了。
他就派人向那个姓丁的人家查问,姓丁的人回答说:'我家打了一口井,多得了一个劳动力使用,并不是从井里挖出一个人。'像这样听到传闻,还不如不听。
《穿井得一人》寓意:
不可轻信流言,盲目随从,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
道理:
这个故事告诉人们,所有流言都不可信,只有实际才是真理,凡事总要亲自调查研究,才能弄清楚真相。
穿井得一人这个故事出自《吕氏春秋》,意思就是打出一口水井后,就可以空闲出一个人的人力,不用再派人去远处提水。外人却理解错了意思,以为是穿井得到一个活人,到处散播谣言。
穿井得一人的穿的意思
句中穿的意思是:挖掘。
原文:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
译文:
宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”
穿井得人文言文翻译及注释
1. 求《穿井得人》文言文翻译、原文、注释、含义
《穿井得一人》【原文】宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”
国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
【译文】宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打井得到一个空闲的人力。”
有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。都城中的人都把这个消息相互传说着,使宋国的国君知道了这件事。
宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人”。 获得像这样的消息,还不如什么都没听到的好。
注释2溉汲取水汲水浇田:溉gai浇灌。汲jí。
从井里打水。3及:等到。
4 国人道之:国都中的人都讲述这件事。 道:(讲述)5.有闻而传之者:”有人听了就去传播 传:(传播)5闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。
闻:(使知道)6问之于丁氏:向丁氏问这件事。7得一人之使 使:(指劳动力。)
8穿井:解释为“打井”、“钻井”10国人:指国都的人。11丁氏对曰:姓丁的回答说 对:(回答)12者:…的人。
启示1.不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。2.不要传播未经自己考察的话。
3.不要道听途说。 句子翻译:1.宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。2.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打井得到一个空闲的人力。3.有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”
”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。4.国人道之,闻之于宋君。
都城中的人都把这个消息相互传说着,使宋国的国君知道了这件事。5.宋君令人闻之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使非得一人于井中也。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人”。
(本材料来自《百度文库》)。
2. 求《穿井得人》文言文翻译、原文、注释、含义
《穿井得一人》
【原文】宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
【译文】宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。都城中的人都把这个消息相互传说着,使宋国的国君知道了这件事。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人”。 获得像这样的消息,还不如什么都没听到的好。
注释
2溉汲取水汲水浇田:溉gai浇灌。汲jí。从井里打水。
3及:等到。
4 国人道之:国都中的人都讲述这件事。 道:(讲述)
5.有闻而传之者:”有人听了就去传播 传:(传播)
5闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。 闻:(使知道)
6问之于丁氏:向丁氏问这件事。
7得一人之使 使:(指劳动力。)
8穿井:解释为“打井”、“钻井”
10国人:指国都的人。
11丁氏对曰:姓丁的回答说 对:(回答)
12者:…的人。
启示
1.不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。
2.不要传播未经自己考察的话。
3.不要道听途说。
句子翻译:
1.宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。
2.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打井得到一个空闲的人力。
3.有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”
”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。
4.国人道之,闻之于宋君。
都城中的人都把这个消息相互传说着,使宋国的国君知道了这件事。
5.宋君令人闻之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使非得一人于井中也。
宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人”。
(本材料来自《百度文库》)
3. 《穿井得人》注释和句子翻译
穿井得人
[原文]
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。
有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之④,闻之于宋君⑤。
宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。”
《吕氏春和·慎行览·察传》
[注释]
①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
穿井得一人
[译文]:
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”
有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”
[提示]:
这则寓言提醒人们:听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹。
4. 《穿井得人》注释和句子翻译
译文 宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要派一个人到外面打水洗涤。
等到他家打了一口井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。” 有人听到这话,传播说:“丁家挖了一口井,井里出来了一个人。”
全国的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问丁家的人。
丁家的人回答说:“家里打了井,不必再派人到外面打水,节约一个劳动力,等于多一个人使用,并非在井中得到一个人。”早知道是这个结果,还不如不问。
1:选自《吕氏春秋·慎行览·察传》。 2:溉汲——打水洗涤。
溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。
3:及——到了……的时候。 4:国人道之——全国人都在说这件事。
国:古代国都也称“国”。 5:闻之于宋君——这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。 6:问之于丁氏——向丁氏问这件事。
于:介词;当“向”讲。 7:使——劳动力。
8:吾——我家。 9:于——向;在 10:对——回答 11:不若:不如。
本段启示 不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说。耳听为虚,眼见为实 以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。
以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。
5. 穿井得人 文言文 翻译
[译文]: 宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。” 有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”
都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”
[原文] 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。
有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之④,闻之于宋君⑤。
宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。” 《吕氏春和·慎行览·察传》 [注释] ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。 ③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。 穿井得一人。
6. 《穿井得人》的文言文的翻译
前言 《穿井得人》属于初中必学文言文,对今后高中文言文的学习也很有帮助,其中涉及到多个重要方面,要求读者们必须认真阅读,积极理解,透彻的了解文中意思。
来自
穿井得人 选自《吕氏春秋集释》秦相国吕不韦组织其门客编写
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
译文
宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要一个人到外面打水。等到他家打了一口井,于是对别人说:“我家打井得一人。”有听说并传开这件事的人说:“丁家的人打了一口井,发现了一个人。”宋国的人都谈论这件事,有人向宋国国君报告。宋国国君派遣人向丁家询问这件事。姓丁的人回答说:“是打井后得了一个人的劳动力,而不是在井中发现一个人。”
注释
1:溉汲——打水洗涤。溉:音gài,浇灌。汲:音jí,从井里打水。
2:居---停留
2:及——到了……的时候。
3:国人道之——全国人都在说这件事。国:古代国都也称“国”。
4:闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
5:问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词;当“向”讲。
6:使——劳动力。
7:吾——我家。
8:于——向;在
9:对——回答
10:不若:不如。
11:穿:凿通。
12:闻:听到,后一句中的“闻”是“使听见”的意思。
13:令:命令
14:常一人居外:经常派一个人在外面
启示
不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说。耳听为虚,眼见为实
以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。
以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。
7. 天知地知吾知子知文言文的注释以及意思全文注解
原文:(杨震)四迁荆州刺史、东莱太守.当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震.震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者.”震曰:“天知,神知,我知,子知.何谓无知?”密愧而出. ----------《后汉书》(范晔)注释:暮夜:深夜迁:升迁;升官当之郡:当他到郡上任时,之:上任.为:做谒见:拜见天知,神知,我知,子知.:天知道,神知道,我知道,你知道.密愧:王密羞愧四迁:四次迁升.却:不接受.拒绝遗(wei):赠与,送给.知:了解,知道.举:举荐,推举.何:怎能.以:拿,把.故人:“我”.老朋友,老熟识.当:到.地方去.郡:郡上道经:路过故:过去令:县令至:到何也:怎么回事何谓:怎么能说茂才:优秀的人才昌邑令:昌邑的县令译文:杨震四次升迁,担任荆州刺史、东莱太守.当他到郡上任,路过昌邑时,过去曾举荐的荆州秀才王密正做昌邑的县令.晚上,王密去拜见杨震,怀中揣了十斤金子,送给杨震.杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“这么晚了,没有人能知道这件事.”杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道.怎么没人知道!”王密羞愧地退出去了.。
文言文《穿井得一人》翻译是什么?
穿井得一人
出于春秋时期宋国的一个典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水.
本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》,中的一段.《吕氏春秋》又名《吕览》,是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代表著作,共26卷,160篇.
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人.”国人道之,闻之于宋君.宋君令人问之于丁氏.丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”求能之若此,不若无闻也.
注释
(1)选自《吕氏春秋·慎行论第二·察传》.
(2)溉汲:从井里打水浇地.溉:音gai,浇灌.汲:音jí,从井里打水.
(3)及:等到.
(4)国人道之:都城的人谈论这件事.国:古代国都也称“国”.
(5)闻之于宋君:这件事被宋君听到了.之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语.于:介词:当“被”讲,引进主动者.宋君:宋国国君.
(6)问之于丁氏:向丁氏问这件事.于:介词:当“向”讲.
(7)使:使用,使唤,指劳动力.于:到,向.
(8)穿:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”).
(9)闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面.
(10)国人:指城都的人.
(11)对:回答.
(12)宋之丁氏家无井:“之”助词,的.
(13)有闻而传之者曰:“之”代词,指“穿井得一人”.
(14)国人道之:“之”代词,指“穿井得一人”.
(15)闻之于宋君:“之”代词,指“穿井得一人”.
(16)宋君令人问之于丁氏:“之”代词,指“穿井得一人”.
(17)得一人之使:“之”助词,的.
(18)求能之若此:“之”定语后置标志.
(19)闻之于宋君:“于”表被动.译为:被宋君听到了.
译文:
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水.等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人.”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人.”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋君的耳朵里.宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人.”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到来得好啊.
【释词】
“氏”:姓.
“溉汲”:取水.
“穿”:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”均可).
“使”:使用.
"者”:的人.
“对”:回答.
【释“之”】
宋之丁氏家无井:助词,的.
有闻而传之者曰:代词,指“穿井得一人”.
国人道之:代词,指“穿井得一人”.
闻之于宋君:代词,指“穿井得一人”.
宋君令人问之于丁氏:代词,指“穿井得一人”.
得一人之使:助词,的.
求闻之若此:定语后置标志.
【被动句】
闻之于宋君.——“于”表被动.译为:被宋君听到了.
启示
凡事都要调查研究,才能弄清真相.眼见为实,耳听为虚.谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案.要深入调查研究,切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云.
所有的流言都不可信,只有实际才是真理.
古汉语常用字字典穿井得一人是什么意思?
重点字词解释:
1.穿.井得一人(穿:挖掘,开凿)
2.溉汲
..(溉汲:打水浇田,汲:从井里取水)
3.及.其家穿井(及:待,等到)
4.国人道
...之:(国人:指居住在国都中的人,道:讲述)
5.闻.之于宋君(闻:这里是“使知道”的意思。)
6.问之于.丁氏:(于:向)
7.得一人之使.(使:使用,指劳力。)
8.丁氏对.曰(对:应答,回答)
9. 求闻之若此
..(若此:像这样,如此)
10.不若
..无闻也(不若:不如,比不上)
词语分类归纳:
1.重要虚词。
(1)之
①宋之.丁氏(助词,的)
②有闻而传之.者(代词,这话)
③国人道之.(代词,指“穿井得一人”这件事)
④闻之.于宋君(代词,这件事)
⑤得一人之.使(助词,的)
⑥求闻之.若此(定语后置的标志,语序应为“若此之求闻”)
(2)其
①及其.家穿井(代词,他的)
②其.人曰(代词,那)
③奈何忧其.坏(代词,它)
(3)于
①宋君令人问之于.丁氏(介词,向)
②非得一人于.井中也(介词,在)
1
2.古今异义。
①穿.井得一人(古义:挖掘、开凿;今义:破、透)
②国.人道之(古义:国都;今义:国家)
③国人道.之(古义:讲述;今义:道理)
重点句子翻译:
1.宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
宋国有(一家)姓丁的人,家里没有井,而要到外边去打水浇田,经常委派一(个)人在外面(专门做这件事)。
2.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
等到他家打(了一口)井,(就)告诉别人说:“我家打(了一口)井得到了一(个)人。”
3.有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”
有听到(这话)就去传播的人说:“丁家打井得到了一(个)人。”
4.国人道之,闻之于宋君。
居住在国都中的人(纷纷)讲述这件事,使宋国的国君知道这件事。
5.宋君令人问之于丁氏。
宋国的国君就派人到丁家去问这件事。
6.得一人之使,非得一人于井中也。
得到一个人的劳力,并不是在井中得到一个人。
7.求闻之若此,不若无闻也。
像这样听信传闻,(还)不如不听。